It’s true Lucasfilm used spray tan in Daisy Ridley in TFA? Why they just didn’t cast a woc? So many women of color tried to play her

The head of the makeup department said so herself (link). The original casting call was evidently for a biracial actress which was why biracial actresses Maisie Richardson-Sellers, Jessica Hemwick, and Kawannáhere Devery Jacobs tried for the role. Turns out the only “biracial” they wanted was between white and a can of Imagine Brazilian Brown.

Drax is extremely sexist and the movie act as if his comments are funny. Mantis is treated like shit during the entire movie and used as comic relief, totally different from Comic!Mantis. No character called out Drax for how he treats Gamora and Mantis “[Drax to Mantis] I’m sorry… but I like a woman with some meat on her bones. I tried to let you down easily by telling you you were disgusting. [starts gagging] Ugh… I’m imagining… being with you physically”

Looks like Gunn’s sense of humor hasn’t gotten any better, just toned down to “acceptable” levels of misogyny.

I don’t get why everybody is obsessed with a Kylo/Ben redemption arc. Like why can’t we have fucked up and complex villains? Like not everybody deserves or wants to be fucking saved. I’d rather they made Kylo someone we hated even more in TLJ, by massacring the kids at the Jedi temple and all the shit him and his Knights have done, rather then attempt to make us feel for him. What a waste.

What was there even to feel bad about? He was handed redemption on a silver platter and kicked it away. If anything he came across as less sympathetic than in TFA, at least to me.

White Americans give their kids names like Mackayleigh, Maverix, Abcde (AB-si-dee) and such. What are some Korean names that sound stupid to native speakers?

Inordinately long names which showed up a few decades ago before they mercifully faded away, like 우주에서지구를감싸는우정 (”friendship hugging the Earth tight from space”) and so on. Then there are names that make general nouns in conjunction with the family name, like 민들레 (”daffodil”) or 오리온 (”Orion”). The latter naming convention can be seen in K-Dramas, especially the more comical ones, precisely because it’s so goofy and unrealistic. This is distinguished from names that are general nouns on their own, which are more acceptable–a name like 김사랑(Kim Sarang, Sarang being the Korean word for “love”) doesn’t sound silly, it just makes people think your parents are either devoted Christians or leftist hippies. If you have a name like Chanmee (”praise”) or a Biblical name like “David” despite living in Korea then it’s a very good bet that your parents are devout churchgoers.