Anon, you’re talking as though this interview was done by another website and Mtime was just one of the many outlets that wrote about it when the truth is, MTIME CONDUCTED THE INTERVIEW. If you look at the Chinese transcript (link) the interviewer is identified as “Mtime.” If you look at the clip from the interview video (link), it says “Mtime” in the upper left corner. If you look at the video the clip was made from, none of the director and cast interview videos (in addition to Daisy and Mark they also interviewed Johnson, Gwendoline, Domhnall, Oscar, Adam, John etc.) is made available online in full. Mtime took only partial clips from each interview and spliced them together into one compilation video that they released online. Does that also cast doubt on the parts of the other interviews, which is most of them, that were not released on video?
So, tell me which is more likely:
A. Mtime, after having conducted interviews with the director and the main cast, released parts of the interview in one compilation video and released the rest in transcript only, likely because the SW audience in China is not big enough to justify editing, subtitling, and uploading all these long videos.
OR
B. Mtime, an entertainment website that is respectable enough to score interviews with the director and the main cast of a Star Wars movie, deviously forged or mistranslated that one part of the interview with Daisy (and all the other transcripts too, because why stop with one?) because they are that dedicated to being anti Reylow, risking their own credibility and relationship with LF. Because that’s how they roll in China, right? It’s a Wild Wild West where they have no standards and anything goes?
If you truly believe option B then I don’t care whether you’re actually a non-shipper as you claim or a Reylow on a fishing expedition, there is no help for your conspiracy theory believing ass. You might as well go with my joke that I was the one who made up that transcript.
There is, of course, the more rational possibility that option A is true and they mistranslated Daisy’s comment by accident, which is why it would have been nice to check against the original video. Judging from the portions of the videos available online, however, the translations in the transcript are quite precise as far as I can tell and I don’t see a reason why the translator would lapse in just that one portion.
(Obviously it’s because the translator is an anti. We are an international conspiracy and nothing can stop us. Well done, anti Reylow comrade! Antis of the world unite!)