It’s strange for me to try and adapt to the idea of saying ‘they’ instead of ‘he’ or ‘she’ to make it gender neutral.

reclaimingasia:

reclaimingasia:

reclaimingasia:

sunnysunshine4u:

reclaimingasia:

I mean, it’s because of some other languages and how they are separating words in a masculine and feminine way.

In Indonesian, everything is gender neutral.

We don’t even have ‘he’ or ‘she, we just have ‘dia’ which is the way to address a third person but in a gender neutral way.

So yeah, that’s all I need to say about that.

– Diva

^super cool!!!!!!

In Mandarin Chinese, he (他) and she (她) though written differently, sound the same (Ta). In recent years, I’ve noticed that many articles/headings targeted at the younger population tends to write ‘TA’ as a third person gender neutral pronoun, instead of defaulting to the masculine 他 for when the gender is unknown/in mixed gendered groups

It’s not just 他 and 她 that are pronounced the same way, 它 (it) is also pronounced as tā. 

As far as I know Mandarin is the most widely spoken language where all of the pronouns are pronounced the exact same way but differ in writing.

-Jaja

In Toisanese both those characters are pronounced as “kuuy.” But the genderedness is still pretty there.

-Junjie

In Vietnamese we just say nó, though we do have various words for boys, girls, men, women, we don’t have a gendered pronoun necessarily.

– Michaela

Korean doesn’t use gendered pronouns by default, you have to add in mention of gender. We have no gender-neutral desigation for family members though, other than dongsaeng (同生) for younger siblings.

baelor:

sisters-not-lions:

jadedownthedrain:

How cool is this?!

Here’s a link to a news article and some videos about production (posted before the film was released)

Their Moana is very talented, and their Maui is a local newscaster whose daughters made him audition!

Rachel House still voices Grandma Tala, Temuera Morrison still voices the Chief, and Jemaine Clement still voices Tamatoa.

Rob Ruha and Jemaine Clement translated and rearranged the music so that the songs still worked while sung in a different language, which is super impressive.

Also: Air New Zealand will feature the Maori version on their in flight entertainment starting in November!

this news is from earlier this year, you can now actually listen/watch the te reo version in clips on youtube now. this one is pretty exemplary of the original and new voice actors together! ❤

imception:

imception:

its funny how we all just forgot the existence of the guavian death gang and kanjiklub and most of that entire scene, like its wholly ceased to exist in our collective psyche? which would make sense because it was dumb filler and none of them mattered even remotely, but there’s always someone devoted to giving characters like that unwarranted attention? usu a mixture of the people who stan the white men with 2 lines and like hardcore bounty hunter fan types but this time around the first type latched onto hux and those first order officers for various reasons instead, and and latter type are what, still watching tcw?  and so bala-tik & co have gone to the dust

anyway I still have a vague appreciation for bala-tik as a minor villain as he had both the best accent and most concise and searing han solo drag i ever heard bad luck mate in a huxless timeline you could have been the undeserving twerp with 5000 fics on ao3

I feel so called out because, though not the character in question, I have a weird amount of thoughts about this guy who showed up in the same scene:

That’s right, Tasu Leech, the leader of Kanjiklub. I mean, I think this is the first time in the movies we’ve seen a human character speak a native language other than Basic. I’m no SW language expert but to me it sounded like he spoke Huttese, except his people actually overthrew Hutt rule and his weapon is literally called Huttsplitter. He also refuses to speak Basic because he thinks it’s a soft language for soft people, how badass is that?

And yes, this plays into all sorts of racist tropes about Asians being the Other who don’t speak “our” language, Yellow Peril, the Mongol hordes, you name it. But I can like a thing while recognizing its problematic aspects and I have a lot of fondness for this character and his badass Hutt-slaying people.

jiaminwong:

magical-campanula:

firstlovemp3:

languageananas:

I don’t really understand getting mad at people for mixing up korean, chinese, and japanese

Like, look at them together

見る한국어中国死ね我要吃你マンコ형사我有大鸡巴

and tell me they don’t look similar lol

they don’t look similar

This post’s notes are made of:

• Tumblr People™ trying to prove they’re not racists by explaining why and how these alphabets don’t look similar at all even if they don’t understand shit of it;
• People with historical and linguistic knowledge arguing that while korean is indeed a different looking alphabet, China and Japan have a history of borrowed symbols and trade enough that some of it’s alphabets are indeed similar to an untrained eye – after all, not everyone has the same education and access to information to know how to differentiate it, aaaannd, best of all:

• Actual chinese, korean and japanese speakers pointing out that OP just wrote “i have a big dick” and variations.

the chinese reads, in order: “ china is dead/die china”, “i want to eat you”, and “i have a big dick”

Nothing nearly so spicy going on in Korean, unfortunately. It just says in order, “Korean [language]” and “Detective.”

Detective I Have a Big Dick? Sounds hard-boiled.

kellymarietran:

idk why but this funky little fella の is always the indicator that it is not, in fact, chinese that i’m reading

Just say “no” when that happens (bad language joke). It’s the equivalent of “of” in many contexts so it’s one of the most commonly used hiragana letters to my knowledge.

Out of curiosity, does a given Japanese sentence make sense as Chinese other than hiragana characters popping up? Koreans developed syntaxes using Chinese letters that are ungrammatical in the Chinese language, the object coming before the verb by default being the most prominent. (My Chinese teacher absolutely hated it when I did that 😂 poor woman is subjected to terrible Chinese for a living.) Japanese has the same SOV ordering, so I’d think many Japanese sentences are similarly ungrammatical in Chinese.